Ich kannte viele schцne Damen Я знал много восхитительных дам Auf dieser schцnen, weiten Welt В этом огромном, прекрасном мире. Mit Fug und Recht kann man das sagen И вполне оправданно можно сказать, Ich war ein wahrer Frauenheld Что я был настоящим бабником. Man sagt mir nach, ich wдre charmelos Мне говорят, что я не обаятелен, So herz- und lieblos und frivol Бессердечен, чёрств и легкомысленен. Man meint, ich hдtte sie gezwungen Люди думают, что я занимался принуждением, Nein, die Wahrheit liegt dazwischen wohl Нет, правда где-то посередине.
Denn ach so gern hab' ich die Frauen gekьsst Ведь я – ах, как охотно! – целовал женщин, Und doch nicht immer auf den Mund Но не всегда в губы. Ich wollte immer wissen, wie es ist Я всегда хотел знать, каково это, Und kьsste mir Lippen bunt И целовал разные 1 губы.
Ich kьsste nicht nur rote Wangen Я целовал не только румяные щёки, Ich hatte einfach alles lieb Ведь мне нравилось абсолютно всё. Man sagt, ich sieche vor Verlangen Говорят, что я хирею от желания, Besessen so von Paarungstrieb Одержимый инстинктом спаривания. Sie meinten, ich wдr tief gefallen Есть мнение, что я глубоко погрузился In ein Meer von Libido В море либидо. Man sagt, ich sieche vor Verlangen Говорят, что я хирею от желания, Das kann man so seh'n oder so Можно на это смотреть так, а можно – иначе.
Denn ach so gern hab' ich die Frauen gekьsst Ведь я – ах, как охотно! – целовал женщин, Und doch nicht immer auf den Mund Но не всегда в губы. Ich wollte immer wissen, wie es ist Я всегда хотел знать, каково это, Und kьsste mir Lippen bunt И целовал разные губы. Ich nahm sie einfach in die Arme Я просто заключал её в объятия, Und manche hauchte leise: „Nein“ И иная тихо выдыхала: "Нет..." Doch ich kannte kein Erbarmen Но я не знал пощады. Am Ende sollten sie's bereuen В итоге они этом жалели.
Wie das Kaninchen vor der Schlange Как кролик перед удавом: 2 Ein kalter Blick, dann biss ich zu Холодный взгляд – и следом мой укус. Und das Gift ruft ein Verlangen Этот яд вызывает желание: LieЯe nimmer mich in Ruh' Никогда не оставляй меня! Ach, die Frauen, all die treuen Ах, эти женщины, верные своим мужьям! Und manches Herz brach wohl entzwei Правда, некоторые сердца всё же разбились. Am Ende sollten sie's bereuen В итоге они об этом жалели – So viele Trдnen und Geschrei Столько слёз и крика!
Denn ach so gern hab' ich die Frauen gekьsst Ведь я – ах, как охотно! – целовал женщин, Und das nicht immer auf den Mund Но не всегда в губы. Ich wollte einfach wissen, wie es ist Я просто хотел знать, каково это, Und kьsste mir die Lippen wund И целовал губы до крови. Ich nahm sie einfach in die Arme Я просто заключал её в объятия, Und manche hauchte leise: „Nein“ И иная тихо выдыхала: "Нет..." Doch ich kannte kein Erbarmen Но я не знал пощады. Soll damit sie glьcklich sein? Должно ли это делать её счастливой? Ba-ram-bam, ba-ram Па-рам-пам, па-пам.
1 – дословно: разноцветные, т.е. имеются в виду губы разных женщин с губной помадой разных цветов.
2 – дословно: перед змеёй. "Удав" по-немецки – die Riesenschlange. ХКачество перевода подтверждено
Чей-то под рюмочку нахлынула ностальгия, сидел, ковырялся в ютубе и наткнулся https://www.youtube.com/watch?v=mIBSABqMQ6U И хлынули воспоминания, сначала Бонни М, Квин , Юрай Хип. Потом эта совершенно чумовая пластинка. Каждый день переслушивал раз по 10. И потом пошло, Зепеллин, Кинг Кримсон, ЕЛП, Ино.....Все таки как было здорово, когда деревья были большими. А какие девушки были, с какими волосами...